QUẺ XĂM BẮC ĐẾ SỐ 48 - XĂM ĐẠI CÁT

1. Lá xăm

Quẻ xăm background

五色祥雲升
霞光滿室明
蛟龍奮疾起
傾刻久里程

Ngũ sắc tường vân thăng
Hà quang mãn thất minh
Giao long phấn tật khởi
Khuynh khắc cữu lý trình

Mây đẹp trên cao năm sắc lành
Khắp nhà toả sáng rực ngời quanh
Rồng nay khỏi bệnh lên đường sớm
Vượt bay tức khắc tới trời xanh

2. Giải xăm

Lời bàn: Quẻ này có tích cổ là "Vương dã nhân gặp tiên": Vương Dã Nhân là người nổi trội trong vùng, một hôm bị cảnh sắc tự nhiên hấp dẫn, lòng xuất thế hừng hực muốn đi cầu tiên học đạo, khổ cực mà chưa được thành. Một hôm mệt mỏi hồn mơ đi dạo bỗng gặp tiên, được tiên nhân đưa về động luyện đan dược, qua mấy ngày tiên đan luyện thành. Vương dùng thử vẫn chưa thấy thành tiên, tiên nhân bèn bảo Vương nên trở về, tới nhà người ở quê thấy xa lạ, hỏi lại người xưa đến người già cũng không biết, Vương mới hiểu ở trong động một ngày, bằng trên thế ngàn năm.

- Về Gia đạo: Gia đạo vui vẻ như rồng gặp mưa, việc nhà trăm điều tươi tốt. Bài thơ nói về gia đạo:

凶灾己去福神來
然忽家中大發財
此際管教人物旺
秋冬百事盡和諧

Dịch âm:

Hung tai dỉ khứ phước thần lai
Nhiên hốt gia trung đại phát tài
Thử tế quản giao nhân vật vượng
Thu đông bá sự tận hoà hài

Dịch thơ:

Phúc thần đã tới họa tai xa
Bổng đâu tài phát lớn trong nhà
Chắc chắn từ đây tài vật vượng
Thu đông trăm việc mãi chan hoà

- Về Tuổi mạng: tuổi vận hanh thông như rồng mây tương hội, tháng xuân hè có ít trở ngại không đáng lo, có sao cát chiếu mạng. Bài thơ nói về tuổi mạng:

宝鏡重磨復見光
四方照耀任行藏
成名久有根基在
潤色增光声播揚

Dịch âm:

Bảo kính trùng ma phục kiến quang
Tứ phương chiếu diệu nhậm hành tàng
Thành danh cữu hữu căn cơ tại
Nhuận sắc tăng quang thanh bá dương

Dịch thơ:

Kính quí lau qua lại sáng ngời
Chiếu soi đường phước rõ nơi nơi
Danh thành vững chắc trên nền tảng
Xinh tươi rực rở tiếng truyền đời

- Về Buôn bán: Năm nay hung hiểm tiêu trừ, sau lập đông mới lợi lớn, người tuổi thìn rất tốt. Bài thơ nói về buôn bán:

此卦問求生意経
歷時凶險也消清
如今借得東風力
生意興隆財利升

Dịch âm:

Thử quải vấn cầu sanh ý kinh
Lịch thời hung hiểm dã tiêu thanh
Như kim tá đắc đông phong lực
Sanh ý hưng long tài lợi thăng

Dịch thơ:

Cầu quẻ hỏi xin việc bán buôn
Qua rồi hung hiểm tốt tươi luôn
Nay lại gió xuân ra sức giúp
Hàng đắc lợi vào như suối nguồn

- Về Mưu vọng: mưu việc tháng xuân có trở ngại, thu đông nên gắng sức, có quí nhân giúp sức, mọi việc toại ý. Bài thơ nói về mưu vọng:

百練千磨方得醇
幾年靜坐做閑人
如今借得良工力
富貴相逢白色新

Dịch âm:

Bá luyện thiên ma phương đắc thuần
Kỷ niên tịnh toạ tố nhàn nhân
Như kim tá đắc lương công lực
Phú quí tương phùng bạch sắc tân

Dịch thơ:

Chưng cất trăm lần rượu chẳng nồng
Mấy năm chờ đợi phải ngồi không
Nay được sức công người thợ giỏi
Gặp được sang giàu sắc trắng trong

- Về Lục xúc: heo dê nuôi thuận lợi có thể nuôi nhiều, cầu thần minh phò hộ mới có lợi lớn. Bài thơ nói về lục xúc:

六畜興旺在今年
大養犬雞猪牛羊
來福灾消財喜至
雞肥猪胖牛馬强

Dịch âm:

Lục súc hưng vượng tại kim niên
Đại dưỡng khuyển kê trư ngưu dương
Lai phúc tai tiêu tài hỷ chí
Kê phì trư bạn ngưu mã cường

Dịch thơ:

Gia súc tốt lành năm lại về
Nuôi nhiều gà chó trâu heo dê
Tai qua phước lộc tài vui tới
Gà mập heo to bò mạnh ghê

- Về Người đi xa: người đi có tin thư về nhà, nhưng bị người dấu mất. Phải hỏi rõ mới biết tin tức, cầu Phật Tổ bảo hộ bình an. Bài thơ nói về người đi xa:

日遇音節未得真
空勞心意靠天神
要知客䖏平安日
直待龍蛇到日辰

Dịch âm:

Nhật ngộ âm tiết vị đắc chân
Không lao tâm ý kháo thiên thần
Yếu tri khách xứ bình an nhật
Trực đãi long xà đáo nhật thìn

Dịch thơ:

Tin tức qua ngay vẫn bặc không
Cầu với thần linh rối loạn lòng
Viễn khách bình an như muốn biết
Thìn tỵ đến ngày hết ngóng trông

- Về Hôn nhân: hôn nhân tái hợp là tốt, duyên mới khó thành, 1 bên có ý phia lại vô tâm, như nước vô tình mà cuốn hoa rơi. Bài thơ nói về hôn nhân:

重整衣裳依色新
想思比做自家人
從來只説人才好
低恐人心又染身

Dịch âm:

Trùng chỉnh y thường y sắc tân
Tưởng tư bỉ tố tự gia nhân
Tùng lai chỉ thuyết nhân tài hảo
Đê khủng nhân tâm hựu nhiễm thân

Dịch thơ:

Sửa sang áo gấm sắc màu tươi
Nhớ nhung so sánh ở cùng người
Từ nay chỉ nói lời vui vẻ
Chỉ sợ hẹp lòng lại móc bươi

- Về Kiện tụng: kiện tụng được thắng, công đường sẽ phân giải, nhưng hoà là tốt. Ngưng thưa sẽ tránh tai họa. Bài thơ nói về kiện tụng:

自古饒人不是痴
况無藏鬼加須疑
公庭自有明如鏡
曲直分明無私偏

Dịch âm:

Tự cổ hiểu nhân bất thị si
Huống vô tàng quỉ gia tu nghi
Công đình tự hữu minh như kính
Khúc trực phân minh vô tư thiên

Dịch thơ:

Đã hiểu rõ người đâu có điên
Lại chẳng quỉ ma gây luỵ phiền
Công đường tự có gương soi sáng
Ngay cong phân rõ khó tư riêng

- Về Thất vật: tai họa bay tới, mau tìm về, nhưng khó toàn vẹn, có mất hao chút ít cũng đừng lấy đó mà buồn rầu. Bài thơ nói về thất vật:

此禍飛來欲破財
如今休把家人猜
跟尋終是難全得
損失幾些也勿哀

Dịch âm:

Thử họa phi lai dục phá tài
Như kim hưu bả gia nhân sai
Căn tầm chung thị nan toàn đắc
Tổn thất kỷ ta dã vật ai

Dịch thơ:

Họa này bay tới phải hao luôn
Đừng đoán người nhà gây họa nguồn
Theo tim sau cũng không toàn vẹn
Mất hao chút ít cớ sao buồn

- Về Đoán bệnh: Người già bị phong nhiệt mà lo, thân lạnh trong nóng. Cầu Phật Tổ, mời thầy giỏi uống thuốc sẽ sớm dứt bệnh. Bài thơ nói về đoán bệnh:

大禍欺人乍得知
遭遇昭彰反失珠
如今及早求神佑
有日笑開病脱離

Dịch âm:

Đại họa khi nhân sạ đắc tri
Tao ngộ chiêu chương phản thất châu
Như kim cập tảo cầu thần hựu
Hữu nhật tếu khai bệnh thoát ly

Dịch thơ:

Họa lớn hiếp người hiểu được đâu
Lúc sáng rở ràng mất ngọc châu
Hôm nay nên sớm cầu thần giúp
Đợi ngày khỏi bệnh sẽ cười lâu