QUẺ XĂM QUAN ÂM SỐ 75 - XĂM TRUNG

1. Lá xăm

Quẻ xăm background

Cung Ngọ

恰如抱虎過高山
戰戰兢兢膽碎寒
不覺忽然徙好事
切須保守ㄧ安身

Kháp như bảo hổ quá cao san
Chiến chiến căn căn đảm toái hàn
Bất giác hốt nhiên đồ hảo sự
Thiết tu bảo thủ nhất an thân

Ví như ôm cọp vượt qua đèo
Sợ nát tim gan mật lạnh teo
Bổng ý muốn mưu làm việc lớn
Thủ phận an thân thoát hiểm nghèo

Ôm Cọp Lên Núi. Phàm việc gì hễ mạo hiểm sẽ mang lấy tai họa vậy.

2. Giải xăm

Hung hiểm khó làm,
Tới chẳng bằng lui.
Việc nên cẩn thận,
Chớ có làm xằng.

Nghĩa là: Nguy nguy hiểm hiểm, Phía trước có trở. Ca viện mưu sự, Sau càn thêm khổ

Giải quẻ: Giao đạo cầu khấn, Tự thân đề phòng, Cầu tài cẩn thận, Giao dịch trể, Hôn nhân khó thuận,
Người đi trở, Điền vụ bình, Lục súc tổn, Tìm người dò, Kiện tụng thua, Vật mất tìm về khó,
Bệnh tế hổ (cúng Ông Hổ thì khỏi), Di dời giữ như cũ, Phong thủy hung.

Tích cổ: Ngũ Tử Tư Dạ Xuất Chiêu Quan:

Ngũ Tử Tư vốn là người nước sở, có kế sách trị yên đất nước. Vị vua nước này là sở Bình Vương tin dùng gian thần, giết hại trung lương, trung thần là Thái sư Ngũ Xa và con trai trưởng Ngũ Thượng đều bị giết. Con thứ của Ngũ Xa là Ngũ Tử Tư đóng quân giữ vùng Tương Phàn, bị bức bách phải bỏ trốn, ông thề rằng phải lật đố nước Sở, để trả mối thù mất người thân.

Trên đường chạy trốn đến nước Ngô, Ngũ Tử Tư thấy ở hồ nước bên đường có một thôn nữ đang giặt quần áo, liền tiến đến thi lễ và dặn cô gái: "Nếu như có quan binh phía sau đuổi đến, xin cô chớ có nói là tôi đã đi qua con đường này!" Cô gái đồng ý. Nhưng Ngũ Tử Tư trong lòng lo lắng, cứ căn dặn hai ba lần, đi được mấy bước lại quay lại dặn dò, cô gái thấy Ngũ Tử Tư không tin tưởng mình, trong lòng bất mãn, không biết biện bạch thế nào, bèn nhảy xuống nước tự vẫn. Ngũ Tử Tư thấy vậy, chỉ biết rơi nước mắt mà đi.

Ngũ Tử Tư đêm đi ngày ẩn, mấy ngày liền buồn bã đến không ngủ được, khiến mái tóc bạc trắng. Qua mấy phen nguy hiểm, cuối cùng cũng đến được Chiêu Quan(*). Chiêu Quan nằm giữa hai ngọn núi đối diện nhau, phía trước là sông lớn, hình thế hiểm yếu, lại có tầng tầng lớp lớp binh lính trấn giữ. Ngũ Tử Tư núp trong lùm cây quan sát, thấy cửa Chiêu Quan được phòng thủ rất nghiêm ngặt, khắp nơi đều có quân lính tuần tra, ờ cổng thành lại treo bức hình Ngũ Tử Tư. Ngũ Tử Tư không dám mạo hiểm tiến lên, liền trốn trong lùm cây cho đến lúc hoàng hôn, mới chạy lên con đường nhỏ ven núi, định xem xét động tĩnh ờ cửa ải, không ngờ chạm trán ngay với một ông lão. ông lão vừa gặp mặt đã hỏi: "Cậu có phải là Ngũ Tử Tư không?" Ngũ Tử Tư sợ toát mò hôi, nhưng thấy ông lão nói ra được tên mình, nghĩ thầm đây chắc chắn là người quen, nên vội vàng tiến lên thi lễ. ông lão cười ha hả mà nói: "Ta là Đông Cao Công, đệ tử của Biển Thước, từng khám bệnh cho cha của ngươi trong quân đội, nay tuổi đã cao, ẩn cư ở vùng Chiêu Quan này. Mấy ngày trước thấy trên cửa ải treo đầy hình vẽ của ngươi, nay nhìn thấy ngươi, trông ngươi

(*) Chiêu Quan: Cách thành huyện Hàm Sơn tình An Huy 7,5 km về phía bắc. Phía đông có núi Mã Sơn, phía tây có núi Thành Sơn, toàn bộ mạch núi chạy theo hướng đông tây. Nghe nói thời xưa, xung quanh núi đều là đầm hồ, chỉ có một con đường Chiêu Quan là có thể đi qua.