QUẺ XĂM QUAN THÁNH ĐẾ QUÂN SỐ 38 - XĂM HẠ HẠ

1. Lá xăm

Quẻ xăm background

蛩吟唧唧守孤幃
千里懸懸望信歸
等得榮華公子到
秋冬括括雨霏霏

Trùng ngâm tức tức cô vi,
Thiên lý huyền huyền vọng tín qui.
Đăng đắc vinh huê công tứ đáo,
Thu đông khoát khoát võ phi phi.

Dê ngâm giéo giắt chịu phòng không,
Tin tức trông sao quá sức trông.
Ngóng đợi phòng không công tử đến,
Thu, đông mưa tạt vận long đông.

2. Giải xăm

Thánh ý: Đừng hỏi tài, ngưng đấu tụng, xa chưa về, bệnh thêm nhiều, hôn không thành, nhiều điềm xấu, tạm cầu thần, đừng làm dại.

Thơ Bích Tiên:

不宜問事不宜行
九日常憂十日驚
一段榮華如一夢
俩家覆去總無情

Dịch âm:

Bất nghi vấn sự bất nghi hành
Cữu nhật thường ưu thập nhật kinh
Nhất đoạn vinh hoa như nhất mộng
Lưỡng lai phục khứ tổng vô tình

Dịch thơ:

Việc chẳng hỏi han làm được đâu
Mười ngày lo sợ chín ngày sầu
Một thoáng vinh hoa như giấc mộng
Lui tới vô tình chẳng ở lâu

Tô Đông Pha giải: Việc làm chán ngắt, tự mình ngao ngán, có được tin vui, việc vẫn lạnh lùng, Mưu vọng chưa đạt, tâm thần tán loạn, gia đạo chưa an, cầu thần tương trợ.

Tích cổ: Mạnh Khương Nữ nhớ chồng.

Lời bàn: Xâm này mọi việc còn chậm trễ, tài lợi chưa có, chưa đi xa chưa về, bệnh phải cầu thầy giỏi, Xâm này hạp mùa xuân, hạ, nếu nhằm mùa thu và đông thì hay buồn lắm.
Sự tích như nàng Mạnh Khương rầu nhớ chồng đi ra trấn thủ ngoài biên ải xa xôi, nàng ở nhà buồn rầu mà sanh bệnh, có câu rằng :
Trần ai thương hại người xương trắng,
Non nước bơ vơ phận má hồng.
Thương người chiến sĩ xa xuôi,
Trăm năm lỡ mối duyên tình vì ai.
Được Xâm này, nếu cầu hôn thì nên xét kỹ.