QUẺ XĂM QUAN THÁNH ĐẾ QUÂN SỐ 46 - XĂM TRUNG BÌNH

1. Lá xăm

Quẻ xăm background

君是山中萬戶候
信知騎馬勝騎牛
今朝馬上看春色
爭似騎牛得自由

Quân thị sơn trung vạn hộ hầu,
Tín tri kỳ mã, thăng kỳ ngưu.
Kim triều mã thượng khán sơn sắc,
Tranh tợ kỵ ngưu đắc tự do.

Nghề nghiệp trong đời đứng bậc đầu,
Tin rằng cởi ngựa sướng hơn trâu.
Nay ngồi ngựa chứng xem sơn thủy,
Mới biết cởi trâu chẳng lo âu.

2. Giải xăm

Thánh ý: Danh với lợi, chớ tham cầu, tụng không thuận, nhiều trở ngại, người đi trễ, hôn không hứa, Mưu hành sửa, nên an tịnh.

Thơ Bích Tiên:

要作惺惺成幪憧
誰知幪憧作惺惺
多生巧計須成拙
守已方一事稱心

Dịch âm:

Yếu tác tinh tinh thành mông sung
Thùy tri mông sung tác tinh tinh
Đa sinh xảo kế tu thành chuyết
Thủ kỷ nhất phương sự xứng tâm

Dịch thơ:

Lòng sáng việc làm hóa muội mông
Muội mông bổng trở lại sáng lòng
Diệu kế sanh nhiều nay biến ngốc
Thủ phận an tâm mọi việc thông

Tô Đông Pha giải: Đã sẵn phú quí, thắng hơn người thường, càn có càn tham, họa vào như thắng, nên theo bổn phận, an hưởng hòa bình, khuyên người yên chỗ, qua khỏi vận tai.

Tích cổ: Cô nhi báo oán

Lời bàn: Xâm này danh lợi chớ tham cầu, có bệnh lâu mạnh, kiện thưa thất lý, hôn nhơn nên xét kỹ, phòng tiểu nhơn dòm ngó trong công việc làm ăn.
Tích xưa có người muốn đổi nghề buôn bán. Câu "Tín tri kỵ mã thắng kỵ ngưu" là ý nói "Cởi ngựa cũng như cởi trâu", nghĩa là dầu cho đổi nghề thì nghề gì cũng phải làm, vậy thì nghề cũ dễ hơn. Sự tích có sự thù oán của chồn và thỏ trả thù nhau.
Xâm này mọi sự nên hòa mà đợi thời.